pan_szymanowski: (Default)
[personal profile] pan_szymanowski
Нынче [livejournal.com profile] rovego напомнил о "левых" переводах произведений. Вспомнилась одна история. Как-то раз, выпив литра полтора красного вина, я решил перевести для общества рассказ К. Дойла "Фиаско в Лос Амигосе". Не столько перевести, сколько развлечься и постебаться. Перевод делался так. Читаем одну страницу (рассказ был в книжке из магазина) а потом записываем от фонаря, по собственному усмотрению, вставляя порой приколы и собственные мысли. Так я "перевел" где-то четверть рассказа а потом уснул.
Протрезвев, я зачитал написанное и решил, чего стебаться? Дай-ка переведу всерьез. К тому же по-русски я этого рассказа никогда не встречал. Я исправил все написанное и закончил перевод. Это заняло дня два-три еще.
Спустя пару лет этот перевод уже обнаружился во многих местах в сети, как "канонический". Вот, например, здесь Я думаю, хорошо, что я одумался и убрал лажу. Кстати, одна "левая" фраза в первом абцаце сохранилось по недосмотру.
Теперь можно увидеть и другой перевод, еще более известный. Но уверяю вас, он гораздо меньше напоминает оригинал, а авторский стиль там убит совершенно.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

July 2025

S M T W T F S
  1 2345
67 8 9 10 11 12
13 14 1516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 08:14 am
Powered by Dreamwidth Studios